೦೦೫೧. ನಿರುಪಪ್ಲವಾ (೧೪೩), ನಿತ್ಯ-ಮುಕ್ತಾ (೧೪೪), ನಿರ್ವಿಕಾರಾ (೧೪೫), ನಿಷ್ಪ್ರಪಂಚಾ (೧೪೬) (ಶ್ರೀ ಲಲಿತಾ ಸಹಸ್ರನಾಮ ೧೪೩ರಿಂದ ೧೪೬ನೇ ನಾಮಗಳ ವಿವರಣೆ)
ಲಲಿತಾ ಸಹಸ್ರನಾಮ ೧೪೩ – ೧೪೬
____________________________
೧೪೩. ನಿರುಪಪ್ಲವಾ
ಕುಂಡಲಿನಿ ಸೇರಿದಾಗ ಸಹಸ್ರಾರ ಗಮ್ಯ
ಅಮೃತೋತ್ಪತ್ತಿಸೆ ನಿತ್ಯ ನಿರಂತರ ರಮ್ಯ
ತೊಟ್ಟು ತೊಟ್ಟಾಗಿ ಗಂಟಲಿಂದ ನರನಾಡಿ
ಆಕ್ರಮಿಸೆಲ್ಲಾ ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗೆ ದೇಹವಿಡೀ ||
೧೪೪. ನಿತ್ಯ-ಮುಕ್ತಾ
ನಿರಂತರ ಮುಕ್ತಳಲ್ಲವೆ ಮಾತೆ ಶ್ರೀ ಲಲಿತೆ
ಬ್ರಹ್ಮಲಕ್ಷಣ ಸಾರಿ ಮುಕ್ತಿ ಮಾರ್ಗ ಸಂಹಿತೆ
ಅರಿಯಲ್ಹೇಗೆ ಬ್ರಹ್ಮ, ಅರಿಯದೆ ದೇವಿ ಮನ
ಮುಕ್ತನಾಗದೆ ಇಹ ಬಂಧನ ಸಿಗಲೆಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನ ||
೧೪೫. ನಿರ್ವಿಕಾರ
ಬ್ರಹ್ಮಕೆಲ್ಲಿ ರೂಪಾಂತರ, ರೂಪ ರಹಿತ ಶೂನ್ಯ ಸರೋವರ
ಪುರುಷ ಪ್ರಕೃತಿ ಸಂಯೋಗ ವಿಶ್ವ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಮುನ್ನುಡಿ ಸ್ವರ
ಬಂಧ ಮುಕ್ತ ಚೈತನ್ಯ ರೂಪಿ ಸೃಷ್ಟಿ ಜ್ಞಾನ ಪುರುಷ ಸ್ಥಿರತೆ
ಸಾಕ್ಷೀಭೂತ ಜತೆ ತ್ರಿಗುಣ ಪ್ರಕೃತಿ ಸೃಷ್ಟಿ ಕಾರಣ ಚಂಚಲತೆ ||
(these 2 paragraphs were dropped from final version since gives incomplete listing – needing another para for completion probably)
ಅಹಂಕಾರ ಮಹತ್ ತನ್ಮಾತ್ರೆಯೈದೂ ಕಾರಣ ವಸ್ತು
ಪಂಚೇಂದ್ರ ಕರ್ಮೇಂದ್ರ ಪಂಚಭೂತ ಮನಸೂ ಕಲೆತು
ಇಪ್ಪತ್ಮೂರು ಕಾರಣ ಕಾರ್ಯವಸ್ತು ಪ್ರಕೃತಿಯ ರಚಿಸೆ
ರೂಪರಹಿತ ಸ್ಥಿರ ಪುರುಷ, ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಪ್ರಕೃತಿ ಜತೆ ಬೆಸೆ ||
ಸಾಂಖ್ಯ ತತ್ವಗಳಿಪ್ಪತ್ಮೂರದರಲಿ ಕಾರಣ ವಸ್ತುಗಳೇಳು
ಶಬ್ದ ರಸ ಗಂಧ ರೂಪ ಸ್ಪರ್ಷ ತನ್ಮಾತ್ರೆ ಜತೆ ಮಹತ್ ಅಹಂಕಾರಗಳು
ಮಹಾನ್ ತತ್ವವೀ ಮಹತ್ ಮೂಲವಾಗಿ ಅಹಂಕಾರ ಮನಸು
ಪಂಚಭೂತ ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯ ಕರ್ಮೇಂದ್ರಿಯ ಜತೆಗೂಡಿದ ಸೊಗಸು || )
೧೪೬. ನಿಷ್ಪ್ರಪಂಚಾ
ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ವಿಕಸನ ರೂಪಾಂತರ ಪ್ರಪಂಚ ಕರಣ
ಆದಿ-ಅನಾದಿ ಬ್ರಹ್ಮ ಅನಿಯಂತ್ರಣಾ ಪರಿಪೂರ್ಣ
ಇಹ ವಿಮುಕ್ತಿ ಶಾಂತ ಮೂರ್ತಿ ಶುಭ ಸಂಪೂರ್ಣತೆ
ಅದ್ವಿತೀಯತೆ ತುರಿಯಾವಸ್ಥೆ ನಿರ್ಗುಣ ಬ್ರಹ್ಮವಂತೆ ||
ಶ್ರೀಧರರ ವಿವರಣೆಯ ಕೊಂಡಿ (ಸಂಪದದಲ್ಲಿ):
ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಮೂಲ ರೂಪ: ಶ್ರೀಯುತ ವಿ. ರವಿಯವರಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ LALITHA SAHASRANAMAM 143-146 ಎನ್ನುವ ಆಂಗ್ಲ ಲೇಖನದ ಅನುವಾದದ ಭಾಗ : http://www.manblunder.com/2009/08/lalitha-sahasranamam-143-146.html